NPR book reporter Lynn Neary, who interviewed me about Mudbound when it came out in 2008, asked me to weigh in on "sensitivity readers" who vet books written about people from other cultures for possible statements or situations that might be offensive. A needed expertise or censorship? Here's my two cents.
I was thrilled to learn today that Mudbound will soon add Czech, Dutch, German, Chinese Simplified, and Portuguese (Portugal and Brazil) to its list of translations. I was especially pleased about the German news, since the sequel I'm working on, Fatherlands, is set there. So far, Mudbound has been published in French, Italian, Serbian, Norwegian, and Swedish.